Pour que vos mots trouvent un écho

Pourquoi nous choisir ?

Notre formation universitaire et notre expérience professionnelle en traduction nous ont amenés à réfléchir sur le sens de notre métier et à définir l’offre la plus pertinente possible dans l’état actuel du marché. Nous avons alors mis au point trois valeurs essentielles pour construire avec vous une relation de qualité : compétence, confiance et collaboration. Ces trois valeurs sont intimement liées à notre mode de travail original, qui nous permet de répondre au mieux à vos attentes.


En faisant appel à nous, vous bénéficiez non seulement de services linguistiques de haut niveau assurés par des experts du domaine, mais vous profitez aussi d’une flexibilité rare ainsi que d’une gamme de prestations riche et finement pensée.

Simon Besegher

« J'ai développé très jeune un goût pour les légendes et les mythes européens, ce qui m'a amené par la suite à me passionner pour les langues. La découverte de la traduction en classe d'Hypokhâgne fut une révélation pour moi.

 

Comprendre le sens d’un texte, me l’approprier puis le restituer fidèlement dans sa lettre comme dans son esprit m'a tant enthousiasmé que j'ai décidé d’en faire mon métier.


Je suis ensuite parti travailler en Angleterre, puis en Allemagne, où j'ai donné des cours de français dans des lycées. Revenu en France, j'ai terminé mes études, obtenu un master en 2020 et entamé ma carrière dans une agence de traduction au Portugal. »

Élisabeth Jouy

« Née en France au sein d’une famille franco-canadienne, je dois ma passion pour les langues aux comptines et aux refrains de mon enfance.

 

Très proche de mes cousins anglophones, j'ai été exposée aux langues étrangères depuis mon plus jeune âge et je rêvais de pouvoir communiquer avec eux dans leur langue. Mon parcours universitaire semblait donc déjà tout tracé ! Des voyages à l’étranger ont ponctué et enrichi mon apprentissage de l’anglais et de l’allemand dès mes années de collège et de lycée.


Littéraire dans l’âme, j'ai opté pour les langues et j'ai étudié en Allemagne et au Canada, m’imprégnant des cultures locales et perfectionnant mes compétences linguistiques. Mon goût prononcé pour la langue et la littérature françaises m'ont tout naturellement orientée vers la traduction. J'ai obtenu mon master en 2020 en Belgique et j'ai fait mes premières armes dans une agence de traduction au Portugal. »